L’outil de traduction DeepL est-il meilleur que Google Traduction et Reverso ?

Pinterest LinkedIn +

Peu connu en France, le traducteur en ligne gratuit, DeepL, est devenu numéro 1 aux États-Unis et en Allemagne. Découvrez ce qui fait sa différence avec Google Traduction ou bien encore Reverso.

Google Translate, Reverso, mais encore Microsoft Translate ou Yandex Translate ont longtemps été les références en traduction automatique. En effet, ils passent d’une langue à une autre des mots, des phrases ou des textes de documents entiers. Le logiciel d’une petite entreprise, appelée DeepL, vient toutefois bouleverser la donne avec un système plus évolué donnant d’impressionnants résultats. En peu de temps, ce service gratuit a réussi à détrôner le géant Google Traducteur grâce à une qualité de traduction supérieure. Découverte de cet outil encore méconnu en France, mais qui mérite vraiment votre attention.

Qu’est ce que DeepL ? c’est quoi exactement ?

DeepL est une entreprise allemande qui propose un service de traduction automatique en ligne. Fondée en 2017 par une équipe issue du dictionnaire bilingue en ligne Linguee, la firme propose désormais la traduction de textes en 11 langues différentes. Et cela ne représente pas moins de 110 combinaisons de langue à langue ! Notez par contre que la version gratuite ne permet la traduction que de 5 000 caractères à la fois. Une limitation similaire à celle de Google Traduction et bien supérieure aux 800 caractères de Reverso. Il faut compter entre 5,99 et 39,99 euros par mois (selon la quantité de textes complets à traduire chaque mois) pour profiter de la version Pro.

DeepL Pro

Quelles sont les langues prises en charge par l’outil de traduction gratuit ?

Il y a encore peu de temps, le système de traduction en ligne DeepL permettait de traduire pas moins de onze langues. Cela étant, les responsables du logiciel cherchent constamment à enrichir le potentiel de leur outil de traduction. À ce titre, depuis la mise à jour du 17 mars 2021, 13 nouvelles langues ce sont ajoutées (pour un nouveau total de 26 dialectes) ! De quoi toucher plus de 100 millions de nouveaux utilisateurs. Ainsi, sur la liste de gauche, vous trouverez les premières langues disponibles pour la traduction (par ordre d’apparition dans l’outil). Tandis qu’à droite, vous découvrez les langues disponibles depuis la mise à jour :

Langues disponibles avant 2021

  • allemand
  • anglais (américain)
  • anglais (britannique)
  • français
  • hollandais
  • polonais
  • russe
  • italien
  • espagnol
  • portugais
  • portugais (brésilien)
  • japonais
  • chinois (dans une version simplifiée)

Enrichissement de mars 2021

  • bulgare
  • danois
  • estonien
  • finlandais
  • grec
  • hongrois
  • letton
  • lituanien
  • roumain
  • slovaque
  • slovène
  • suédois
  • tchèque 

Chiffres : quelle est la popularité de DeepL dans le monde ?

Sorti en 2017, le site web DeepL a rapidement trouvé son public. Dès août 2018, le cap des 20 millions d’utilisateurs était franchi. En juillet dernier, l’outil passait la barre du chiffre des 86 millions d’utilisateurs.Popularité de DeepL versus google trad et reversoComme vous pouvez le voir sur l’évolution de la popularité des recherches, le traducteur en ligne était plus recherché que ses deux principaux concurrents, Google Traduction et Reverso. La plateforme est devenue très populaire outre-Rhin, mais aussi au Japon et aux Etats-Unis, mais elle reste encore méconnue chez nos compatriotes. Pourtant, l’outil a de véritables raisons de devenir un leader dans le domaine.

Comment fonctionne l’outil de traduction automatique ?

Le système de traduction automatique DeepL est disponible gratuitement ici. Si besoin, vous le trouverez aussi très facilement sur moteur de recherche. Quoi qu’il en soit, utilisation est très intuitive et ne nécessite pas d’explications particulières. En effet, il suffit de coller le texte que vous souhaitez traduire dans la colonne de gauche, puis de choisir la langue vers laquelle vous souhaitez une traduction. Pour récupérer le texte (traduit après quelques secondes), il n’y a plus qu’à le copier/coller sur votre fichier word. L’intelligence artificielle se charge de déterminer la langue d’origine du texte. Vous pouvez toutefois l’ajuster manuellement, pour un mot à traduire seul en cas d’homonymie, par exemple : « pour » (« verser » en anglais ou la traduction française de « for »).

DeepL est-il considéré comme le meilleur traducteur en 2021 ?

Selon des tests en aveugle réalisés avec des traducteurs humains professionnels, les traductions de l’outil DeepL sont considérées comme meilleures et plus naturelles. Les experts ont ainsi noté que le système offre des traductions plus précises, mais aussi plus nuancées que ses concurrents. Les tests que nous avons menés confirment cette impression.

DeepL meilleur traducteur automatique gratuit

La différence est particulièrement notable avec des textes techniques ou sur un thème bien spécifique. Par ailleurs, les tests ont aussi montré un meilleur usage de la ponctuation que chez les concurrents lors de la traduction. Notez que le traducteur n’est pas plus lent que les autres solutions concurrentes existantes.

Quelle est la technologie utilisée par le logiciel DeepL ?

Comme tous les traducteurs automatiques, DeepL se base sur un dictionnaire bilingue. L’une de ses forces est d’utiliser le dictionnaire Linguee qui, avec son algorithme d’apprentissage automatique, est devenu le plus grand dictionnaire bilingue au monde. Cependant, le service de traduction utilise aussi des réseaux de neurones convolutifs élaborés avec la base de données Linguee. C’est ce type d’intelligence artificielle évoluée qui donne un résultat si probant.

Du Deep Learning à partir d’une immense base de données

L’outil s’appuie aussi sur des textes déjà traduits par des humains tels que des textes de loi, des romans libres de droits ou bien encore des textes internationaux traduits dans différentes langues par des traducteurs professionnels. Enfin, la plateforme continue d’apprendre d’elle-même, notamment à travers ses propres erreurs. Notez que la plateforme de traduction utilise le 23ème calculateur le plus puissant au monde pour réaliser le développement de ses réseaux neuronaux en vue d’affûter au maximum sa faculté à traduire des textes.

Quels sont les avantages du service de traduction automatique ?

Le principal avantage de DeepL est évidemment la justesse de ses traductions automatiques. Grâce à son analyse de l’environnement et de la reconnaissance du thème du texte, il est aussi particulièrement adapté aux traductions techniques. C’est un outil simple et facile à utiliser. Sa version gratuite est largement suffisante pour la plupart des cas. Le résultat est une traduction plutôt naturelle des textes et une bonne prise en compte des mauvaises interprétations possibles. L’outil de traduction continue de s’améliorer avec le temps, comme avec la dernière mise à jour du 17 mars 2021, ajoutant pas moins de 13 langues au logiciel !

Quels sont les inconvénients de ce traducteur ?

Il est limité, dans sa version gratuite à 5 000 caractères. Un problème qui peut toutefois être solutionné facilement en saucissonnant un texte trop long et en réalisant plusieurs traductions successives. Google Translate, qui a la même limitation, présente néanmoins l’avantage de pouvoir traduire en plusieurs fois un texte trop long, ce que ne propose pas DeepL dans sa version gratuite.

Meilleur traducteur automatique en ligne

Autre inconvénient, cela reste toujours une traduction automatique et certaines erreurs peuvent se glisser obligeant à une relecture fine de la traduction. Enfin, le nombre de langues prises en charge par le correcteur est assez limité surtout si on le compare à Google Traduction. Gardons cependant à l’esprit que de nouvelles langues seront ajoutées prochainement.

Qu’en pensent les internautes ? Tests, notes et avis…

DeepL Traduction Avis trustpilot

3,3/5 sur Trustpilot, et 4/5 sur le Playstore (PC)… Cet outil de traduction en ligne a été moult fois validé par des testeurs tels que ceux de Tradutec. L’outsider est unanimement reconnu comme un facteur d’augmentation de la concurrence. Toutefois, les utilisateurs, qui ont tendance à osciller entre 5/5 et 1/5 sans juste milieu, semblent montrer quelques griefs envers le traducteur. L’incitation à l’abonnement proposé dans l’application déplaît à certains fans de la première heure… Cela étant, ce phénomène, pour notre part, n’est jamais arrivé directement sur le site. D’autre part, DeepL a lancé son application sur l’Appstore, avec une très belle note de 4,8/5 cette fois, pour 71 utilisateurs (juillet 2021).

note deepL IOS

Android playstore

Les possesseurs d’un Android, quant à eux, devront encore attendre avant de voir DeepL débarquer sur le Play Store

DeepL versus DeepL Pro, quelles différences ?

Dans ce cas, qu’y a t-il à vanter derrière la version pro de DeepL, que le logiciel cherche un peu abusivement à mettre en valeur ?

DeepL Pro tableau

D’abord, la limitation des 5 000 caractères est levée, ce qui représente un confort certain pour les documents très volumineux. Ensuite, le traducteur reste le plus fidèle possible au format initial du texte, ce qui optimise davantage votre gain de temps. Par ailleurs, vous pouvez configurer les productions de l’outil en ajoutant votre propre glossaire, afin d’automatiser plus avant le logiciel dans le sens qui vous sied. Enfin, vous jouissez d’une sécurité pour vos données, qui seront supprimées juste après avoir été traduites. Les prix varient entre 6€ et 40€ mensuels. Pour une utilisation récurrente à des fins professionnelles, il n’est pas abusif d’envisager sérieusement cette gamme de services. Particuliers ou entreprise, à vous de tester et choisir entre DeepL ou DeepL Pro.

Faut-il choisir et utiliser le traducteur automatique DeepL  ?

Performances de deepL

DeepL est devenu un des outils de traduction préférés de nombreux internautes, et ce pour une juste raison : le résultat est bluffant de justesse et les traductions semblent naturelles. D’ailleurs, les différents tests comparatifs entre DeepL, Google Translate, Amazon et Microsoft révèlent, sur 119 paragraphes évalués par des spécialistes, une nette supériorité du dernier arrivé. Selon les rumeurs, celui-ci bénéfécierait de la puissance de calcul du 23e meilleur superordinateur mondial. On parle d’un nombre époustouflant de mots traduits à la seconde (1 million), même si la rapidité, dans ce cas, ne veut pas dire grand-chose vis-à-vis de la subtilité et de la précision. C’est donc sans surprise que, dans un futur proche, nous verrons sans doute cet outil de traduction surclasser, en France, Google Traduction et Reverso, notamment grâce à la richesse des détails apportés à la traduction. Pour vous en convaincre, voici un article qui vous explique tout sur Google Trad !

DeepL Pro : un investissement intéressant pour les entreprises

Pour les entreprises et les particuliers qui ont besoin de traductions précises de textes longs, la version payante est une bonne solution qui reste abordable. En effet, elle est bien moins coûteuse qu’un traducteur humain professionnel. Un outil remarquable que nous recommandons vivement. Enfin, si vous souhaitez devenir multi-lingue, n’hésitez pas à consulter notre dossier sur les idées innovantes pour apprendre une langue.

[Total: 106 Moyenne: 4.8]
Partager
A propos de l'auteur

Journaliste passionné de nouvelles technologies et d'innovations. Je pense que ces technologies naissantes ont un devenir énorme et pourraient révolutionner le monde dans les années à venir. Le champ des possibles est incroyable et reste à découvrir.

4 commentaires

  1. Ce que j’appréciais beaucoup était le raccourci Ctrl+c x2 pour avoir l’affichage automatique de la traduction directement à l’écran dans l’application à partir de laquelle je sélectionnais le texte à traduire (You Tube par exemple).
    Actuellement cela ne fonctionne plus, est-ce que cela provient de mon windows ?

  2. J’ai découvert DeepL vers 2018/19 (environ), et n’ai cessé depuis de le recommander à mes connaissances. Je l’utilise moi-même pour traduire du français vers l’allemand (ou inversement), et du français vers l’anglais (ou inversement). Ce sont là les deux langues vivantes que je maîtrise, et très sincèrement, j’hésiterais à me hasarder à traduire à partir du français vers du polonais, du russe, voire du chinois !

    En revanche, vu que je réside en Allemagne, même si je me débrouille assez bien à l’oral, j’ai franchi un stade supplémentaire à l’écrit. Je peux désormais écrire de manière correcte et me faire mieux comprendre en langue allemande. Et, bien sûr, saisir le sens général d’un texte en quelques secondes. C’est peu dire que DeepL a changé ma vie, sous cet angle !

    Quant à l’anglais, où ma maîtrise à l’écrit et à la lecture est meilleure que pour l’allemand, je peux gagner en vitesse pour correspondre avec mes amis aux États-Unis, tout en améliorant la qualité de mon propos et en réduisant les fautes de langue/orthographe.

    Je précise que la version gratuite suffit largement à mes besoins. Un seul regret : qu’il ne soit pas possible de traduire à la volée des pages web, comme avec Google Translate.